Средневековый акведук Сульмоны

Acquedotto

Сульмона и Швабия

Сульмона находилась под сильным влиянием Швабии.

Во время правления Фридриха II Штауфена (также известного как Фридрих I) город, отдавая должное особому вниманию со стороны короля, достиг пика развития торговли, ремесел и искусств и далее удерживал эту позицию благодаря появлению местного Giustizierato и кафедры Канонического права, а также проведению одной из семи ежегодных ярмарок королевства.

Тем не менее, довольно сложно обнаружить следы той эпохи, поскольку серия случайных и нет событий (месть Анжуйского дома, неумолимый ход времени, человеческая беспечность) помогла уничтожить многое из того, что могло дойти до нас в качестве доказательств периода изобилия города и величия монарха.

Единственные следы можно все еще найти в письменных свидетельствах: так, в архивах Собора Святого Памфилия (Cattedrale di San Panfilo) хранится ценное собрание манускриптов швабского периода.

Среди памятников искусства, напоминающих нам сегодня о том великом периоде расцвета, отдельное место занимает монументальный средневековый акведук.

Средневековый акведук Сульмоны

Возведение акведука относится к 1256 г. – эпохе правления короля Сицилии Манфреда (сына Фридриха II).

В основе идеи лежали самые практичные цели: акведук должен был доставлять воды реки Джицио в город, выполняя, тем самым, две функции – орошение возделываемых земель и создание значительного источника энергии, необходимого для ремесленных дел.

Строительные работы потребовали привлечения огромного количества ресурсов, и в глазах горожан, гостей и иностранцев стали символом богатства и процветания, сделавшим Сульмону выдающимся городом того времени.

Характеристики и устройство

«Акведук 1256 г., прекрасный пример средневековой инженерии, разворачивается в трех сегментах, значительно отличающихся друг от друга по длине: первый, длиной 76,1 м., состоит из 15 стрельчатых арок, поддерживаемых колоннами с интервалами в 5,1 м.; второй имеет длину 24,38 м. и включает 5 арок с тем же расстоянием между колоннами и их формой, как у предыдущего (кроме двух ближайших к Фонтану старика, которые на 90 см. уже); и третий сегмент, всего лишь 4,92 м. длиной, состоит из единственной полукруглой арки и колонны, которые часто принимают за часть конструкции Фонтана старика.

Три части также различаются по наклону, который принимает канал, начиная с 0.909% в первом сегменте, переходя в 3.157% во втором и достигая 5,823% в последней короткой части.

Разница в высоте между начальным и конечным пунктом канала (весь поток, проходящий через многочисленные арки, имеет длину 106 м.) равна 1,65 м., но в первом сегменте вода спускается только с 70 см.

Точные измерения показали, что прямоугольные колонны со сторонами от 1,27 м. до 1,32 м. и минимальным и максимальным расстоянием между ними в 2,92 м. и 3,85 м., соответственно, не расположены по прямой линии. Они находятся на основаниях разной высоты, десятью сантиметрами шире с каждой стороны, чем сами колонны, и оканчиваются профильными обрамлениями у пяты арки.

Канал, в настоящее время облицованный бетонной плиткой, представляет собой трапециевидную секцию 0,34 м. высотой и основанием 0,30 х 0,50 м. – форма и размеры, позволяющие достичь пропускной способности почти в 130 л/с, т.е. 468 куб.м./ч и более, чем 11000 куб.м. в день».[1]

Таким образом, вода могла поступать из реки Джицио, проходить через «Большую Форму» и быть направлена в реку Велла.[2]

Эти крайне технические данные, предоставленные инженером Фулвио ди Бенедетто, помогают нам осознать сложности, которые в ту эпоху представляло претворение в жизнь такого трудоемкого и выдающегося проекта, а также тот факт, что это стало возможным только благодаря объединенным усилиям населения и местных властей.

Структура

Акведук состоит из 21 стрельчатой аркады из тесаного камня, называемых «Колоссами». Между 7-й и 8-й арками можно увидеть табличку с леонинскими стихами на письменности Ломбардии:

 

Corre di qui il fiume;
guarda l’eccelso grado
di questa imperitura muraria struttura.
È lode dei Sulmontini, la cui operosità
volle si realizzasse, portando a tal forma,
per arte di Durante innalzando,
utile ornamento della Città.

Здесь бежит река;
взгляни на великолепие
этих бессмертных стен.
Это заслуга людей Сульмоны, чья прилежность
помогла создать, приводя к такой форме,
проходя через искусство Дуранте,
полезный города орнамент.

По-настоящему исключительной для той эпохи частью эпиграфа являются последние строки, содержащие в себе имя архитектора – Дуранте.

Существует мнение, что последняя арка, около Фонтана старика, могла быть построена позднее, так как отличается от остальных (что обычно считают результатом постоянных реставраций).

Качество работы видно по тому факту, что арки и вся конструкция остались почти нетронутыми после множества землетрясений, обрушившихся с течение веков на город, включая самое разрушительное в 1706 году, потребовавшее после себя многочисленных изменений и реставрационных работ.

В 1962 г. конструкции, закрывавшие половину акведука, были, наконец, удалены (благодаря участию «Южного Фонда» – La Cassa per il Mezzogiorno).

Акведук, хотя и не выполняющий сейчас свою непосредственную функцию, никогда не перестает удивлять как своей технической стороной, будучи совершенным примером инженерии, так и своей художественной ценностью.

Это одно из самых выдающихся произведений искусства в Сульмоне.

Благодаря красивой и элегантной лестнице – работе каменотесов из Ломбардии – любой, кто прогуливается по Корсо Овидио, может пройтись до площади Гарибальди, задержаться у Большого фонтана, откуда взор может продолжить свое путешествие через заселенный центр к горе Морроне, гордо и грозно возвышающейся над акведуком, одним этим жестом охватив искусство, историю и природное богатство региона.


[1] Di Benedetto 1995, pp. 55.

[2] Ibid., pp. 56-57.


Средневековый акведук Сульмоны Посмотреть карту в полном размере

Библиография

Di Benedetto Fulvio, “Uno splendido esempio di ingegneria medioevale”, in Sulmona in età sveva, Mattiocco Ezio (a cura di), Sulmona, Tipografia “Labor”, 1995, pp. 55-57.

Licenza Creative Commons
«Средневековый акведук Сульмоны» авторства Antonella Capaldo в переводе Юлии Щербаковой распространяется с лицензией «Атрибуция — Некоммерческое использование — Без производных произведений – 4.0 Всемирная».
Дальнейшие разрешения в отношении целей настоящей лицензии могут быть доступны посредством https://www.sulmonalive.it/contattaci.